http://www.fastcoexist.com/1682169/coding-is-coming-to-every-industry-you-can-think-of-time-to-start-learning-it-now
Coding literacy is a huge part of our future as a country.
codeng literacy: ē-hiáu siá tiān-náu gí-giân , bat codeng tī bī-lâi sī kok-ka lāi-té chiàm chin-tōa ê pō͘-hūn.
Coding literacy is a huge part of our future as a country.
Mã hóa biết đọc biết viết là một phần rất lớn trong tương lai của chúng tôi là một quốc gia.
Programming = codeng = 會曉寫電腦程式語言 對國家 e 將來是佔真大 e 部份
對漢字開始認識人類通識的台灣 gia-a:
1. 10-個月懷胎
2. 媽媽, 奶媽教第一種語言, 在1980-2012 不幸是教漢字:
華語漢字, 台語古漢學.
3. 2013-年的世紀開始,
電腦網路用英文當作寫coding-programming 的文字.
4. 地球人 :
4a: 通曉英文
4b: 會曉coding-programming,
4c : [ 4a+4b] 才是 it-web tech 的 literacy;
若無就是 il-literacy.
5. English, American language 是被網路程式碼所認定
5a: 學會英語是寫程式的先決條件
5b: 英語是拼音文字, 是現今地球村學德文西班牙語
地球上大多數語言的撬門磚入門磚
6a. 可以說有英語有機會成為多語能力的地球人
6b. 有能力學coding 學programming.
6c: 陷在漢字單一學習認知的管道,
你無門路進入 coding 的網路生態.
Friday, May 31, 2013
Wednesday, May 15, 2013
Coursera Partnering with Top Global Organizations Supporting Translation Around the World:The organizations will begin translating select courses into many of the most popular language markets reflected by Coursera students: Russian, Portuguese, Turkish, Japanese, Ukrainian, Kazakh, and Arabic
The organizations will begin translating select courses into many of the most popular language markets reflected by Coursera students: Russian, 俄羅斯 Portuguese 葡萄牙, Turkish 土耳其, Japanese日本, Ukrainian烏克蘭, Kazakh哥薩克? , and Arabic 阿拉伯 [ Coursera 目前非英語國家學生; (註: 中文漢字是母語的國家未排上第一階段的翻譯).
Coursera is partnering with Transifex to use their continuous localization platform. Transifex’s cloud-based tool will host Coursera’s translatable content and allow these organizations and individuals to easily contribute course translations from anywhere.
Coursera 與 Transifex 翻譯合作, - - - >>
https://www.transifex.com/plans/
https://www.transifex.com/plans/
transifex 需要收費, 個人會員每月份 US$19.00
[ 還是乖一點, 認真唸好英語 ]
http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations
http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations
Coursera is partnering with Transifex to use their continuous localization platform. Transifex’s cloud-based tool will host Coursera’s translatable content and allow these organizations and individuals to easily contribute course translations from anywhere.
Coursera 與 Transifex 翻譯合作, - - - >>
https://www.transifex.com/plans/
https://www.transifex.com/plans/
transifex 需要收費, 個人會員每月份 US$19.00
[ 還是乖一點, 認真唸好英語 ]
http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations
http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations
Friday, May 10, 2013
Dogs in work-place
228 搞到住在台灣的, 有的不是人, 有的是兩面多面人, 有的說不知情, 回歸 common-sense 的原點 :
家裡有狗作伴,
辦公室可以帶自己的寵物進去改造公司文化, 順便減壓
免得企業老是搞 人吃人的把戲卻叫做是 dog eat dog 的把戲,
台灣養狗養到比人多, 台灣 228 的舊帳大概就有多一點的多數想到該清理了
還沒養小狗的, 建議您考慮 看看.
https://www.facebook.com/MaxseniorLu/posts/10200433090283389?notif_t=like
.* * *
nguồn tin tức = [新聞來源] =//www.inc.com/janine-popick/is-your-business-going-to-the-dogs.html
An article from CNN cites a recent study that says,
"According to a preliminary investigation published in March in the International Journal of Workplace Health Management by researchers at Virginia Commonwealth University's School of Business,
employees who bring their dog to the office can cap the amount of stress experienced during the day, and improve job satisfaction for all.
cap:
"One Call, The company has several dogs, fish, birds, turtles and other caged animals that hang out with their humans during the workday.
"There's nothing that's not common sense," CEO Lieb Lurie, says of the policy. "So if you have common sense, your pet is welcome. Simple and straightforward.
家裡有狗作伴,
辦公室可以帶自己的寵物進去改造公司文化, 順便減壓
免得企業老是搞 人吃人的把戲卻叫做是 dog eat dog 的把戲,
台灣養狗養到比人多, 台灣 228 的舊帳大概就有多一點的多數想到該清理了
還沒養小狗的, 建議您考慮 看看.
https://www.facebook.com/MaxseniorLu/posts/10200433090283389?notif_t=like
.* * *
nguồn tin tức = [新聞來源] =//www.inc.com/janine-popick/is-your-business-going-to-the-dogs.html
An article from CNN cites a recent study that says,
"According to a preliminary investigation published in March in the International Journal of Workplace Health Management by researchers at Virginia Commonwealth University's School of Business,
employees who bring their dog to the office can cap the amount of stress experienced during the day, and improve job satisfaction for all.
cap:
"One Call, The company has several dogs, fish, birds, turtles and other caged animals that hang out with their humans during the workday.
"There's nothing that's not common sense," CEO Lieb Lurie, says of the policy. "So if you have common sense, your pet is welcome. Simple and straightforward.
Make Them Part of Your Culture
Subscribe to:
Comments (Atom)